B08
”Ve plácidamente entre el ruido y la prisa, y recuerda
cuanta paz puede haber en el silencio.” Max
Ehrmann "Desiderata", 1927
Así
comienza la famosa "Desiderata", de confuso origen durante
mucho tiempo, como ya vimos en la entrada inaugural de este blog.
Además existen numerosas traducciones algunas con importantes
variaciones. He dedicado el fin de semana a hacer una traducción,
intentando acercarme lo más posible a lo que pudo decir su autor.
¿Quién puede traducir una poesía en inglés? ¿Se puede traducir
la música? Si ni siquiera estamos seguros de que todos utilicemos
las palabras con el mismo sentido en nuestro idioma, la cosa se
complica al traducir de otro idioma algo que se escribió hace más
de ochenta años... O quizá es seguro: nadie le damos el mismo
sentido a una misma palabra pues para cada uno tiene una carga
emocional distinta y distintos matices de significado. A continuación
intentaré reproducir el texto entero en español,como a mi más me
resuena.
Sirva de pequeño homenaje a Labordeta, que se nos fue anoche con su mochila llena de cariño y de autenticidad. Y también a Emilia porque Llayma una "persona" de cuatro patas, nos dejó esta semana.
DESIDERATA
Ve
plácidamente entre el ruido y la prisa,
y
recuerda cuanta paz puede haber en el silencio.
En
la medida de lo posible, sin rendirte,
llévate
bien con todas las personas.
Di
tu verdad tranquila y claramente; y escucha a los otros,
incluso
al aburrido y al ignorante; ellos también tienen su historia.
Evita
a las personas ruidosas y agresivas; son vejatorias
para
el espíritu. Si te comparas con los otros,
puedes
volverte vano y amargado, pues siempre
habrá
personas más grandes y más pequeñas que tu.
Disfruta
tanto de tus logros como de tus proyectos.
Mantente
interesado en tu propio oficio, por humilde que sea;
es
una posesión real ante los cambios de fortuna del tiempo.
Sé
cuidadoso en tus negocios, pues el mundo está lleno de engaño.
Pero
que esto no te ciegue ante la virtud que hay;
Muchas
personas luchan por altos ideales,
y
por todas partes la vida está llena de heroísmo.
Sé
tú mismo. Especialmente no finjas el afecto.
No
seas cínico acerca del amor;
ya
que frente a la aridez y el desencanto,
es
tan perenne como la hierba.
Toma
con amabilidad el consejo de los años,
y
renuncia con gracia a las cosas de la juventud.
Nutre
la fuerza del espíritu, para protegerte de inesperadas desgracias.
Pero
no te angusties a ti mismo con oscuras imaginaciones.
Muchos
miedos nacen de la fatiga y de la soledad.
Más
allá de una sana disciplina, sé amable contigo mismo.
Eres
hijo del Universo, no menos que los árboles y las estrellas;
tienes
derecho a estar aquí.
Y
esté o no claro para ti,
sin
duda el universo se está desplegando como debería.
Por
lo tanto vive en paz con Dios,
como
quiera que concibas qué es Él.
Y
cualesquiera que sean tus labores y aspiraciones,
en
la ruidosa confusión de la vida, guarda la paz de tu alma.
Con
todo su engaño, sus penalidades y sus sueños rotos,
todavía
es un mundo hermoso. Se alegre. Lucha por ser feliz.
Max
Erhmann (1927)
Este
es solo un camino a la traducción al castellano,el mio, pero hay
otros. A continuación otra versión similar, con hermosas fotos de
pájaros: